What a relief. ホッとした!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

What a relief. 訳:ホッとした!
こんな感じで使います。

A:Hey, I heard about the bus accident. Is anyone hurt?
ねえ、バスの事故について聞いたよ。 誰か怪我してる?
B:No, we just got the news and the bus driver said that all the students are safe.
いや、ちょうどニュースを聞いて、生徒は全員が無事だってバスの運転手が言ってたよ。
A:Thank God! What a relief!
あぁ~ありがたい! ほっとしたぁ~!

A:The doctor said that our mother’s condition is getting better.
お母さんの病状は良くなってきているって先生が言っていたよ。
B:Oh! What a relief!
おお~! ほっとした~!

What a relief. 使ってみましょう!

関連記事

  1. 日本人のメンタリティが英会話苦手の原因になってる

  2. 相撲に詳しいアメリカ人

  3. I pushed my luck. 図に乗り過ぎた!ってどん…

  4. シャイなアメリカ人

  5. なぜI-MAKEが選ばれているのか? 簡単にご紹介

  6. やる気を出さなければ、何も始まらない

PAGE TOP