I don’t get you. 言ってることが分からない!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

I don’t get you. 訳:言ってることが分からないよ!
こんな感じで使います。

A:Let’s redo the project from the beginning.
プロジェクトを最初からやり直そう。
B:I’m sorry but I don’t get you.
申し訳ないんですが、言ってることがわかりません。
A:I mean, we must do the whole project again
because there were many errors in the previous one.
いやその、前回のやつにたくさんの誤りがあったから、
またプロジェクト全体をやらないといけないんだよ。

A:You know I watched the football match last night.
So I stayed up until midnight.
ねえ、昨晩はサッカーの試合見てたんだ。
それで、夜中まで起きてたんだよ。
B:I don’t get you. You told me that you don’t like sports
and now you are saying that you watch the game until late.
言ってることがわからないよ。だって、スポーツ嫌いって言ってたじゃん。
それに、今度は遅くまで試合見てたとか言ってるしさあ。
A:Actually, I don’t like it. But I watched yesterday’s match
because I like some players in the team.
本当に嫌いだよ。でも、そのチームの複数の選手は
好きだから昨日は試合を見たんだよね。

I don’t get you. 使ってみましょう!

関連記事

  1. Count me in. 私を人数に入れといて!ってどんな感…

  2. チェックインして案内された部屋には別の客が

  3. Don’t change the subject…

  4. Do it right away. すぐやって!ってどんな感…

  5. Let’s split. 割り勘にしよう。ってど…

  6. Drop by (my office). (私のオフィスに)…

PAGE TOP