I pushed my luck. 図に乗り過ぎた!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

I pushed my luck. 訳:図に乗り過ぎた!調子に乗りました!
こんな感じで使います。

A:You always win the lottery
but this time you spend too much money on it.
あなたはいつも宝くじ当てるけど、
今回はお金使いすぎだよ。
B:I wanted to win the biggest lottery.
But you are right. I think I pushed my luck too hard.
一番デカい宝くじ当てたかったんだよ~。
でも、あなたが正しいね。図に乗ってやり過ぎたよ。

A:We didn’t get the contract because of your carelessness.
あなたの不注意のせいで契約取れなかったね。
B:I thought we will be lucky again and get the contract this year too.
今年もまたツキが回ってきて、契約が取れるだろうと思ってたんだ。
A:You pushed your luck and got us into a big trouble now.
君が調子に乗ったから、今大変なことになってるぞ。

I pushed my luck. 使ってみましょう!

Follow me!

関連記事

  1. やる気を出さなければ、何も始まらない

  2. I tell you what. こうしてはどう?ってどんな…

  3. The pain is gone.もう痛くないよ!ってどんな…

  4. I overslept. 寝坊しちゃった!ってどんな感じで使…

  5. Keep the change. お釣りはとっといて。ってど…

  6. シャイなアメリカ人

PAGE TOP