It’s such a pain. めんどくさいなぁ!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

It’s such a pain. 訳:めんどくさいなぁ!
こんな感じで使います。

A:It’s such a pain to arrange a trip with low cost airlines.
Their lines are always busy.
格安航空会社で旅行の手配するのめんどくさいなぁ。
格安航空会社っていっつも忙しいみたいだし。
B: I agree with you.
But these trips are really reasonable. It’s worth a try.
同感だね。
でも、格安航空会社での旅行はマジでお得だよね。試す価値はあるね。

A:Oh! I’m so tired.
あぁ~!めっちゃ疲れたぁ。
B:Why? What happened?
なんで? どうしたの?
A:It’s such a pain to make Max turn off his phone and concentrate on his studies.
I had to sit in front of him whole days.
マックスに携帯の電源切らせて、勉強に専念させるのめんどくさいなあ。
一日中、彼の前に座ってなきゃいけなかったんだよ。
B:I can understand that.
It’s hard to take care of teenagers’ studies.
わかるわあ~。
10代の子たちの勉強の世話するのって大変だよねぇ。

It’s such a pain. 使ってみましょう!

初心者向けの英会話習得を制す成功ポイント10日間 無料メルマガ講座あります。
英会話って難しいんだろうな とか 英語を話せるようになれるかな といった
不安を この講座で取り除いて 英語を話す未来を手に入れてみてください!
↓↓↓↓↓↓↓↓
英会話習得を制す成功ポイント10日間講座に無料で申し込む (39auto.biz)

関連記事

  1. It’s on me. おごるよ。ってどんな感じ…

  2. ある講師のつぶやき

  3. That’s the way. その調子!ってど…

  4. Have fun !!楽しんでね!ってどんな感じで使う?

  5. It’s not worth it. 価値がない…

  6. Do it right away. すぐやって!ってどんな感…

PAGE TOP