Cheer up.元気だして!ってどんな感じで使う?

Cheer up.訳:元気だして!くよくよしないで、弱音吐かないで
こんな感じで使います。

A:Let me change the music. It’s too slow.
音楽を変えさせて。ゆっくり過ぎる。
B:I’m not in a good mood.I got low grades.
良い気分じゃないよ~。低評価受けちゃって。
A:Cheer up!There is always a second chance.
元気だして!いつだって二度目のチャンスはあるからさ。

A:Oh no, I had a fight with my girlfriend.
あぁ~、彼女とケンカしちゃった。
B:Cheer up!Things will get better!
元気を出して!きっと状況は良くなるよ!
A:I hope so.
そう願うよ。

Cheer up.使ってみましょう!

関連記事

  1. 最初の思考パターンがあなたの人生を変える

  2. ビザ免除・個人旅行解禁・入国者数上限撤廃

  3. Itchy!Scratch my back. かゆい!背中か…

  4. I’m about to leave. ちょうど…

  5. I’ve got to go. もう行かなきゃ!…

  6. やる気を出さなければ、何も始まらない

PAGE TOP