Don’t be off guard. 油断するなよ!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Don’t be off guard. 訳:油断するなよ!隙をつくるな!
こんな感じで使います。

A:I have an interview today at an electronic company for the post of manager.
Dad, do you have any advice for me?
今日、ある電気会社で部長職への面接があるんだよ。
父さん、何かアドバイスある?
B:Just be confident and answer all the questions smartly.
There might be many questions not related with electronic products.
So don’t be off guard.
自信を持って、すべての質問にはきはきと答えなさい。
電化製品に関係のない質問も多いだろうから、
油断するなよ。
A:Thanks, Dad.That’s helpful.
父さんありがとう。助かるよ。

A:Don’t be off guard by the competition.
This is one of the best universities in town,
so there will be many students interested to go to this university.
競争相手に油断するなよ。
これが街一番の大学の 1ひとつだから、
この大学に行きたいって興味を持ってる学生は多いだろう。
B:I think so. But I have prepared very well for the entrance exam.
I’m sure I’ll pass it.
そう思うよ。でも入学試験のためにかなり準備してきたよ。
受かるって確信してるよ。

Don’t be off guard. 使ってみましょう!

初心者向けの英会話習得を制す成功ポイント10日間 無料メルマガ講座あります。
英会話って難しいんだろうな とか 英語を話せるようになれるかな といった
不安を この講座で取り除いて 英語を話す未来を手に入れてみてください!
↓↓↓↓↓↓↓↓
英会話習得を制す成功ポイント10日間講座に無料で申し込む (39auto.biz)

Follow me!

関連記事

  1. Buy me a drink. 1杯おごって!ってどんな感じ…

  2. ある講師のつぶやき

  3. The pain is gone.もう痛くないよ!ってどんな…

  4. You’re addicted to ~. ~に…

  5. I’m about to leave. ちょうど…

  6. 英語の学習にGoogle翻訳は使うべきか?

PAGE TOP