Don’t kid yourself. 思いあがるな!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Don’t kid yourself. 訳:思いあがるな!甘いよ!
こんな感じで使います。

A:He said my dance steps are really good, I might win.
私の踊りはとても良いって彼は言ったわ。勝てるかも。
B:Don’t kid yourself! He said that to all the girl participants.
Can’t you see the others are better than you?
思いあがらないで!彼は女の子の参加者みんなにそう言ったよ。
他の人があなたより上手いってわからないの?
A:You are right.
そうだね。

A:The advertisement says we are going to lose our weight in a month.
And no need to exercise or diet.
その広告によると、1 か月で体重が減るみたい。
そして、運動やダイエットの必要も無いみたい。
B:Don’t kid yourself! It’s impossible and unhealthy too.
甘いよ~!それって不可能だし不健康だね。

Don’t kid yourself. 使ってみましょう!

Follow me!

関連記事

  1. That was close.危ういところだ!ってどんな風に…

  2. He’s [She’s] good …

  3. ビザ免除・個人旅行解禁・入国者数上限撤廃

  4. It’s nearby. それ近くにあるよ!って…

  5. Never mind.気にしないで!ってどういうふうに使う?…

  6. I’m a stranger here. この辺…

PAGE TOP