It’s on me. おごるよ。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

It’s on me. 訳:おごるよ
こんな感じで使います。

A:So dinner was ¥5000. Here’s my ¥2500.
夕食は 5000 円だったね。はい 2500 円どうぞ。
B:No, Keep your money. It’s on me.
いやいや、とっといて。おごるよ~。
A:Thanks.
ありがとう。

A:Hey, we are all going out for pizza. Are you coming?
ねえ、みんなでピザ食べ行くよ。 来る?
B:I haven’t got any money.
お金無いんだよね。
A:That’s Okay, It’s on me.
大丈夫、おごるよ~。

It’s on me. 使ってみましょう!

関連記事

  1. Don’t be so sure. たかをくくる…

  2. Don’t give way! 身をゆだねるな!…

  3. How could you ? どうしてそんなことを!ってど…

  4. You don’t say. まさか。ってどんな…

  5. 相撲に詳しいアメリカ人

  6. 日本人のメンタリティが英会話苦手の原因になってる

PAGE TOP