Pull youself together! 気をとり直して!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Pull youself together! 訳:気をとり直して!しっかりして!
こんな感じで使います。

A:I’m tired of looking for a new job,
They all said I’m not qualified enough.
新しい職探しに嫌気がさしてきたな。
私には十分な資格がないって、彼らみんなが言ってたよ。
B:Come on! Pull yourself together and try harder!
まあまあ!気を取り直して、もっと頑張って!

A:We argued again. He is very rude to me.
私たちは、また口論しました。 彼は私にとても失礼です。
B:You got to pull yourself together and talk to him, right away.
気を取り直して、すぐに彼と話しをしなきゃ。
A:I think you are right.
そうだね。

Pull youself together! 使ってみましょう!

関連記事

  1. Stick with it. 諦めないで、頑張って。ってどん…

  2. The pain is gone.もう痛くないよ!ってどんな…

  3. Come over here. こっちに来て!ってどんな感じ…

  4. 記憶は忘れるようになっている

  5. If you insist. そこまで言うなら!ってどんな感…

  6. I overslept. 寝坊しちゃった!ってどんな感じで使…

PAGE TOP