Pull youself together! 気をとり直して!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Pull youself together! 訳:気をとり直して!しっかりして!
こんな感じで使います。

A:I’m tired of looking for a new job,
They all said I’m not qualified enough.
新しい職探しに嫌気がさしてきたな。
私には十分な資格がないって、彼らみんなが言ってたよ。
B:Come on! Pull yourself together and try harder!
まあまあ!気を取り直して、もっと頑張って!

A:We argued again. He is very rude to me.
私たちは、また口論しました。 彼は私にとても失礼です。
B:You got to pull yourself together and talk to him, right away.
気を取り直して、すぐに彼と話しをしなきゃ。
A:I think you are right.
そうだね。

Pull youself together! 使ってみましょう!

関連記事

  1. I’m dead tired. くったくた!って…

  2. Makes me sick. うんざりだよ!ってどんな感じで…

  3. 相撲に詳しいアメリカ人

  4. How could you ? どうしてそんなことを!ってど…

  5. I’m busy working (on~) /…

  6. 横浜市・関内駅前 マンツーマンに特化した英会話スクール I-…

PAGE TOP