You are off the point. ピントずれてます!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

You are off the point. 訳:ピントずれてます!要点からズレてます!
こんな感じで使います。

A:I can understand your ideas
but this meeting is to talk about new staffs not finance.
あなたの考えは理解できるけど、
この会議は財務状況じゃなくて、新人スタッフについて話します。
B: I know but I will cover that part too.
わかってるけど、その部分も話しますよ。
A: I think you’re already off the point.
すでにあなたピントズレしてるよ。

A:I listened to all your answers but I didn’t like them.
あなたの回答すべて聞きましたが、どれも好ましくなかったです。
B:Why?
なぜでしょうか?
A:You were only talking about environmental pollution
but my question was related with science.
You were off the point.
あなたは環境汚染についてのみお話しされていましたが、
私の質問は自然科学に関するものでした。
要点からズレてましたよ。

You are off the point. 使ってみましょう!

関連記事

  1. 日本人のメンタリティが英会話苦手の原因になってる

  2. You’re on the ball. :あなた…

  3. I can’t keep up. ついていけませ…

  4. 「英会話始めたいけど自信がない」のなら

  5. That ‘s not the point. そ…

  6. 相撲に詳しいアメリカ人

PAGE TOP