You don’t say. まさか。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

You don’t say. 訳:まさか。意外だね。
こんな感じで使います。

A:Boss, Peter phoned in sick again this morning.
ボス、今朝ピーターがまた体調不良だと電話してきました。
B:You don’t say.
まさか!

A:The Jones boys are keeping a pet snake.
ジョーンズさんちの男の子達はヘビをかってるよ。
B:You don’t say.
まさか!

You don’t say. 使ってみましょう!

関連記事

  1. Never mind.気にしないで!ってどういうふうに使う?…

  2. 日本人は英語が苦手ではない、でも

  3. I had a hard time. 大変だったぁ〜!ってど…

  4. That’s the way. その調子!ってど…

  5. The pain is gone.もう痛くないよ!ってどんな…

  6. That’s exactly my point.…

PAGE TOP