You don’t say. まさか。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

You don’t say. 訳:まさか。意外だね。
こんな感じで使います。

A:Boss, Peter phoned in sick again this morning.
ボス、今朝ピーターがまた体調不良だと電話してきました。
B:You don’t say.
まさか!

A:The Jones boys are keeping a pet snake.
ジョーンズさんちの男の子達はヘビをかってるよ。
B:You don’t say.
まさか!

You don’t say. 使ってみましょう!

関連記事

  1. He’s [She’s] good …

  2. You are off the point. ピントずれてま…

  3. 相撲に詳しいアメリカ人

  4. That’s personal. プライベートな…

  5. I can’t keep up. ついていけませ…

  6. イタリアのテレビで同僚を見かける

Back to top