You don’t say. まさか。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

You don’t say. 訳:まさか。意外だね。
こんな感じで使います。

A:Boss, Peter phoned in sick again this morning.
ボス、今朝ピーターがまた体調不良だと電話してきました。
B:You don’t say.
まさか!

A:The Jones boys are keeping a pet snake.
ジョーンズさんちの男の子達はヘビをかってるよ。
B:You don’t say.
まさか!

You don’t say. 使ってみましょう!

関連記事

  1. I’m about to leave. ちょうど…

  2. It’s not over yet. まだ終わっ…

  3. やる気を出さなければ、何も始まらない

  4. He’s [She’s] good …

  5. 英語の学習にGoogle翻訳は使うべきか?

  6. Stick around.その辺にいて!ってどんな風に使う?…

PAGE TOP