You don’t say. まさか。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

You don’t say. 訳:まさか。意外だね。
こんな感じで使います。

A:Boss, Peter phoned in sick again this morning.
ボス、今朝ピーターがまた体調不良だと電話してきました。
B:You don’t say.
まさか!

A:The Jones boys are keeping a pet snake.
ジョーンズさんちの男の子達はヘビをかってるよ。
B:You don’t say.
まさか!

You don’t say. 使ってみましょう!

関連記事

  1. It’s such a pain. めんどくさい…

  2. 英語の学習にGoogle翻訳は使うべきか?

  3. You’re addicted to ~. ~に…

  4. That’s personal. プライベートな…

  5. Never mind.気にしないで!ってどういうふうに使う?…

  6. チェックインして案内された部屋には別の客が

PAGE TOP