Cheer up.元気だして!ってどんな感じで使う?

Cheer up.訳:元気だして!くよくよしないで、弱音吐かないで
こんな感じで使います。

A:Let me change the music. It’s too slow.
音楽を変えさせて。ゆっくり過ぎる。
B:I’m not in a good mood.I got low grades.
良い気分じゃないよ~。低評価受けちゃって。
A:Cheer up!There is always a second chance.
元気だして!いつだって二度目のチャンスはあるからさ。

A:Oh no, I had a fight with my girlfriend.
あぁ~、彼女とケンカしちゃった。
B:Cheer up!Things will get better!
元気を出して!きっと状況は良くなるよ!
A:I hope so.
そう願うよ。

Cheer up.使ってみましょう!

関連記事

  1. Could(can)I get by ? 通してください!っ…

  2. Drop by (my office). (私のオフィスに)…

  3. 横浜市・関内駅前 マンツーマンに特化した英会話スクール I-…

  4. ある講師のつぶやき

  5. ビザ免除・個人旅行解禁・入国者数上限撤廃

  6. Feel free.ってどういう時に使う?

PAGE TOP