Read between the lines. (言いたいことを)くみとってよ!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Read between the lines. 訳:(言いたいことを)くみとってよ!空気読んで!
こんな感じで使います。

A:Did you meet Peter after his wedding?
ピーターとは結婚式の後で会った?
B:No. Why? He must be busy settling down.
会ってないよ。なんで? 彼は落ち着くのに忙しいに違いないよ。
A:I’d say he isn’t very happy with the new life.
きっと新しい生活にあまり満足していないんだよ。
B:What made you think that? Did he say anything?
何がそう思わせるの? 彼なんか言ってた?
A:No, I just read between the lines.
いや。ただ読み取っただけだよ。

A:I think we should not ask my sister to join us in our trip.
妹に旅行に参加するよう頼むべきじゃないと思うんだけど。
B:Why not?
なぜだい?
A:She said she could afford it, but reading between the lines,
I don’t think she has enough money.
彼女は余裕があると言ってたけど、(本心)読み取ったら
十分なお金があるって思えないんだよね。

Read between the lines. 使ってみましょう!

Follow me!

関連記事

  1. 感謝します。ありがとうございました。

  2. I’m busy working (on~) /…

  3. 挫折せずに英会話学習を続けるには

  4. It’s not over yet. まだ終わっ…

  5. 英語の学習にGoogle翻訳は使うべきか?

  6. 日本人のメンタリティが英会話苦手の原因になってる

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


PAGE TOP