Keep the change. お釣りはとっといて。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Keep the change. 訳:お釣りはとっといて。お釣りはいらないよ。
こんな感じで使います。

A:I really liked the food and service here, So please keep the change.
こちらの料理とサービスが本当に好きです。だから、お釣りはとっておいてください。
B:Thank you, Sir.
ありがとうございます。

A:Taxi!Can you take me to the airport as soon as possible?
タクシー!できるだけ早く空港に連れてってもらえますか?
B:Yes, Ma’am.
はい、お客様。
A:Here is okay. How much?
ここで大丈夫です。おいくら?
B:It’s ¥4000.
4000円です。
A:Here is ¥5000. Please keep the change.
はい5000円です。お釣りはとっておいてください。
B:Thank you,Ma’am!
お客様、ありがとうございます!

Keep the change. 使ってみましょう!

関連記事

  1. I’m in good shape. 調子いいよ…

  2. How could you ? どうしてそんなことを!ってど…

  3. 日本人のメンタリティが英会話苦手の原因になってる

  4. 効率的なマンツーマンレッスンで、 英会話習得にチャレンジして…

  5. I held my breath. 息をのんだ!ってどんな感…

  6. Cheer up.元気だして!ってどんな感じで使う?

PAGE TOP