Keep the change. お釣りはとっといて。ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Keep the change. 訳:お釣りはとっといて。お釣りはいらないよ。
こんな感じで使います。

A:I really liked the food and service here, So please keep the change.
こちらの料理とサービスが本当に好きです。だから、お釣りはとっておいてください。
B:Thank you, Sir.
ありがとうございます。

A:Taxi!Can you take me to the airport as soon as possible?
タクシー!できるだけ早く空港に連れてってもらえますか?
B:Yes, Ma’am.
はい、お客様。
A:Here is okay. How much?
ここで大丈夫です。おいくら?
B:It’s ¥4000.
4000円です。
A:Here is ¥5000. Please keep the change.
はい5000円です。お釣りはとっておいてください。
B:Thank you,Ma’am!
お客様、ありがとうございます!

Keep the change. 使ってみましょう!

Follow me!

関連記事

  1. 英語の学習にGoogle翻訳は使うべきか?

  2. That was close.危ういところだ!ってどんな風に…

  3. チェックインして案内された部屋には別の客が

  4. Buy me a drink. 1杯おごって!ってどんな感じ…

  5. Itchy!Scratch my back. かゆい!背中か…

  6. Let’s eat out tonight. 今…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


PAGE TOP