Don’t be off guard. 油断するなよ!ってどんな感じで使う?

こんにちは、スクール代表の原です。

Don’t be off guard. 訳:油断するなよ!隙をつくるな!
こんな感じで使います。

A:I have an interview today at an electronic company for the post of manager.
Dad, do you have any advice for me?
今日、ある電気会社で部長職への面接があるんだよ。
父さん、何かアドバイスある?
B:Just be confident and answer all the questions smartly.
There might be many questions not related with electronic products.
So don’t be off guard.
自信を持って、すべての質問にはきはきと答えなさい。
電化製品に関係のない質問も多いだろうから、
油断するなよ。
A:Thanks, Dad.That’s helpful.
父さんありがとう。助かるよ。

A:Don’t be off guard by the competition.
This is one of the best universities in town,
so there will be many students interested to go to this university.
競争相手に油断するなよ。
これが街一番の大学の 1ひとつだから、
この大学に行きたいって興味を持ってる学生は多いだろう。
B:I think so. But I have prepared very well for the entrance exam.
I’m sure I’ll pass it.
そう思うよ。でも入学試験のためにかなり準備してきたよ。
受かるって確信してるよ。

Don’t be off guard. 使ってみましょう!

初心者向けの英会話習得を制す成功ポイント10日間 無料メルマガ講座あります。
英会話って難しいんだろうな とか 英語を話せるようになれるかな といった
不安を この講座で取り除いて 英語を話す未来を手に入れてみてください!
↓↓↓↓↓↓↓↓
英会話習得を制す成功ポイント10日間講座に無料で申し込む (39auto.biz)

Follow me!

関連記事

  1. (room) is messy. (部屋が)散らかっている!…

  2. チェックインして案内された部屋には別の客が

  3. It’s on me. おごるよ。ってどんな感じ…

  4. That’s really something.…

  5. Come over here. こっちに来て!ってどんな感じ…

  6. Keep the change. お釣りはとっといて。ってど…

コメント

  • コメント (0)

  • トラックバックは利用できません。

  1. この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


PAGE TOP